Section IIc : Mobile electronic anti-seizure devices for the protection of victims of violence

Articles in this section · 8

Article 1136-17

French Code of civil procedureIn force

Updated 7 Nov 2023

The decision ordering the wearing of a mobile electronic anti-collision device sets out the duration of the measure and the conditions for its implementation, in particular the pre-alert and alert distances separating the two parties.


The pre-alert distance, expressed as a whole number of kilometres, may not be less than one kilometre or more than ten kilometres. The warning distance, expressed as a whole number of kilometres, may not be less than one kilometre or more than ten kilometres. The pre-alert distance is twice the alert zone.


The pre-alert distance is twice the alert zone. To determine the warning distance, the judge must reconcile the need to protect the person under threat with respect for the dignity, integrity and private, family and professional life of the person wearing the bracelet. The judge shall ensure that the implementation of the device does not hinder the social integration of the person wearing it, taking into account the respective homes and workplaces of the parties, their means of travel and the type of rural or urban environment in which they live. The family court judge may specify in his or her decision that the person wearing the bracelet is authorised to be present at times and in places that he or she determines, including if these places become part of an alert or pre-alert zone as a result of the movements of the person or victim.


The family court judge may also specify that the person wearing the bracelet is authorised to be present at times and in places that he or she determines, including if these places become part of an alert or pre-alert zone as a result of the movements of the person or victim. Handing over a copy of this decision when the antitheft bracelet is fitted is equivalent to notification.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More