Section 7: Simplified procedure

Articles in this section · 10

Article 495

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 8 Nov 2023

I.-The public prosecutor may decide to use the simplified ordonnance pénale procedure for the offences referred to in II of this article where it is clear from the criminal investigation that the charges against the accused are simple and established, that the information concerning the accused's character, charges and resources is sufficient to enable the sentence to be determined, and that it does not appear necessary, given the minor seriousness of the offence, to impose a prison sentence, charges and the resources of the accused are sufficient to enable the sentence to be determined, that it does not appear necessary, given the low seriousness of the offences, to impose a prison sentence or a fine in an amount greater than that set out in Article 495-1 and that recourse to this procedure is not likely to prejudice the rights of the victim.

II.-The simplified ordonnance pénale procedure is applicable to the offences mentioned in article 398-1 of the present code, with the exception of offences of wilful and involuntary personal injury.

This procedure is also applicable to the offence of defamation provided for in the Article 32 of the Law of 29 July 1881 on the freedom of the press and the offence of insult provided for in the second to fourth paragraphs of the Article 33 of the same law, except where the provisions of article 42 of the said law or of the article 93-3 of law n° 82-652 of 29 July 1982 on audiovisual communication.

III.The simplified criminal order procedure is not applicable:

1° If the accused was under eighteen years of age on the day of the offence;

2° If the victim has directly summoned the accused before the order provided for in article 495-1 of this Code;

3° If the offence was committed at the same time as an offence or contravention for which the ordonnance pénale procedure is not provided.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More