Section 3: Common provisions

Articles in this section · 8

Article 530

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 7 Nov 2023

The title referred to in the second paragraph of Article 529-2, in the second paragraph of Article 529-5 or the second paragraph of III of Article 529-6 is enforced in accordance with the rules laid down by this Code for the enforcement of police judgments. The statute of limitations on the penalty begins to run from the date on which the Public Prosecutor signs the enforcement order, which may be individual or collective.

Within thirty days of the dispatch of the notice inviting the offender to pay the increased fixed fine, the person concerned may lodge a reasoned complaint with the Public Prosecutor's Office, the effect of which is to cancel the enforcement order in respect of the contested fine. This complaint remains admissible as long as the penalty is not time-barred, if it is not clear from an enforcement act or any other means of proof that the person concerned was aware of the increased fixed fine. However, in the case of a traffic offence, the claim is no longer admissible after a period of three months if the notice of the increased fixed fine is sent by registered post to the address shown on the vehicle registration certificate, unless the offender can prove that he has, before the expiry of this period, declared his change of address to the vehicle registration department; in the latter case, the offender is only liable for a sum equal to the amount of the fixed fine if he pays it within forty-five days, which has the effect of cancelling the enforcement order for the amount of the increase.

The claim must be accompanied by the notice of the increased fixed fine corresponding to the fine in question and, in the case provided for by article 529-10, one of the documents required by that article, failing which it is inadmissible.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More