General provisions

Articles in this section · 15

Article 803-6

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 7 Nov 2023

Any suspected or accused person subject to a measure involving deprivation of liberty pursuant to a provision of this Code shall, at the time of notification of such measure, be given a document setting out, in simple and accessible terms and in a language that he or she understands, the following rights, which he or she enjoys during the proceedings pursuant to this Code:

1° The right to be informed of the description, date and place of the offence of which he or she is accused;

2° The right, during hearings or questioning, to make statements, to answer questions put to him or her or to remain silent;

3° The right to the assistance of a lawyer;

4° The right to interpretation and translation;

5° The right of access to file documents;

6° The right for at least one third party and, where applicable, the consular authorities of the country of which he or she is a national to be informed of the custodial measure to which he or she is subject;

7° The right to be examined by a doctor ;

8° The maximum number of hours or days for which he or she may be deprived of liberty before appearing before a judicial authority;

9° The right to know how to challenge the lawfulness of the arrest, to obtain a review of his or her deprivation of liberty or to request his or her release.

The person is allowed to keep this document for the duration of their deprivation of liberty.

If the document is not available in a language that the person understands, the person shall be informed orally of the rights provided for in this Article in a language that he or she understands. The information given shall be recorded in a record. A version of the document in a language he understands shall then be given to the person without delay.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More