APPENDIX TO PART TWO

Articles in this section · 2

Article Annexe 22-1

French Public Health CodeIn force

Updated 30 Oct 2023

STANDARD AGREEMENT, REFERRED TO IN 1° OF ARTICLE R. 2212-9, SETTING THE CONDITIONS UNDER WHICH DOCTORS AND MIDWIVES CARRY OUT VOLUNTARY INTERRUPTIONS OF PREGNANCY BY MEDICATION OUTSIDE HEALTH ESTABLISHMENTS.

Between the health establishment..., located at..., and Mr or Mrs..., doctor, whose practice is located at...,

Or

Between the health establishment ..., located ..., and Mr or Mrs ..., midwife, whose practice is located ...,

Or

Between the health establishment ..., located ... and the family planning or education centre, represented by Mr or Mrs ...,

Or

and the health centre, represented by Mr or Mrs ...,

Or

Between the health establishment..., located at... and the department, the municipality of... or the overseas collectivity of... on behalf of the health centre or family planning or education centre, the following is agreed:

Art. 1. - The health establishment ensures that the doctor or midwife involved in the practice of voluntary medical termination of pregnancy within the scope of this agreement satisfies the conditions laid down in article R. 2212-11 of the Public Health Code.

The health centre or family planning or education centre signing the agreement provides proof of the qualifications of the doctors or midwives concerned.

The health establishment undertakes to respond to any request for information relating to the practice of voluntary interruption of pregnancy by medication submitted by the co-signatory of this agreement. It will organise training courses aimed at updating all the knowledge required for the practice of voluntary interruption of pregnancy by medication.

Art. 2 - If there is any doubt as to the date of the pregnancy, the existence of an ectopic pregnancy or, during the check-up, whether the uterus is empty, the doctor or midwife will refer the patient to the establishment, which will take all measures appropriate to the patient's condition.

Art. 3 - After dispensing or prescribing the medication required to carry out the voluntary interruption of pregnancy, the doctor or midwife sends the establishment a copy of the liaison sheet containing the relevant information from the patient's medical file.

Art. 4 - The healthcare establishment undertakes to welcome the woman at all times and to provide care for any complications or failures. Where necessary, it will ensure the continuity of the care provided.

Art. 5 - The doctor or midwife who carried out the voluntary interruption of pregnancy by medication will keep in the medical file the certificates of consultations prior to the voluntary interruption of pregnancy as well as the woman's written consent to this procedure.

The co-signatory of this agreement sends the health establishment anonymised declarations of voluntary terminations of pregnancy.

Art. 6 - Each year, the health care organisation will produce a quantitative and qualitative summary of the activity of voluntary termination of pregnancy by medication, carried out within the framework of this agreement. This summary is sent to the co-signatory of the agreement and to the regional health agency with territorial jurisdiction, or, in Saint-Pierre-et-Miquelon, to the territorial health administration, or, in Saint-Barthélemy and Saint-Martin, to the health agency for Guadeloupe, Saint-Barthélemy and Saint-Martin.

Art. 7 - This agreement, drawn up for a period of one year, takes effect on the date it is signed. It is renewed each year by tacit agreement on the anniversary date of its signature. It may be terminated at any time by either of the contracting parties by any means that provides a date certain for notification. Termination takes effect one week after this date. In the event of non-compliance with this agreement by one of the parties, termination by the other party shall take effect immediately.

Art. 8 - A copy of this agreement is sent, for information, to the following parties:

By the health care organisation to its regional health agency or,

1° For Saint-Pierre-et-Miquelon, to the territorial health administration ;

2° For Saint-Barthélemy and Saint-Martin, to the health agency for Guadeloupe, Saint-Barthélemy and Saint-Martin;

And

By the doctor, to the Conseil Départemental de l'Ordre des Médecins, the Conseil Régional de l'Ordre des Pharmaciens and the Caisse Primaire d'Assurance Maladie or the Caisse Générale de Sécurité Sociale within whose jurisdiction he or she practises or,

1° For Mayotte, to the Conseil de l'ordre de Mayotte for doctors, to the Conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and to the caisse de sécurité sociale de Mayotte ;

2° For Saint-Pierre-et-Miquelon, to the conseil territorial de l'ordre des médecins de Saint-Pierre-et-Miquelon or, failing that, to the delegation that performs the functions, to the conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and to the caisse de prévoyance de Saint-Pierre-et-Miquelon ;

3° For Saint-Barthélemy and Saint-Martin, to the Conseil de l'ordre des médecins de la Guadeloupe, the Conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and the caisse générale de sécurité sociale de la Guadeloupe ;

Or by the midwife,

To the Conseil Départemental de l'Ordre des Sages-Femmes, the Conseil Régional de l'Ordre des Pharmaciens and the Caisse Primaire d'Assurance Maladie or the Caisse Générale de Sécurité Sociale within whose jurisdiction she is practising or,

1° For Mayotte, to the Conseil départemental de l'ordre des sages-femmes de Mayotte, to the Conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and to the caisse de sécurité sociale de Mayotte ;

2° For Saint-Pierre-et-Miquelon, to the Conseil territorial de l'ordre des sages-femmes or, failing that, to the Prefect of Saint-Pierre-et-Miquelon, to the Conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and to the caisse de prévoyance de Saint-Pierre-et-Miquelon ;

3° For Saint-Barthélemy and Saint-Martin, to the Guadeloupe midwives' association council, the central council of section E of the national pharmacists' association and the Guadeloupe social security fund;

Or by the health centre,

Depending on the case, to the Conseil Départemental de l'Ordre des Médecins or des Sages-Femmes, the Conseil Régional de l'Ordre des Pharmaciens and the Caisse Primaire d'Assurance Maladie or the Caisse Générale de Sécurité Sociale to which it is attached, or,

1° For Mayotte, depending on the case, to the Conseil de l'ordre de Mayotte for doctors or to the Conseil départemental de l'ordre des sages-femmes, to the Conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and to the caisse de sécurité sociale de Mayotte ;

2° For Saint-Pierre-et-Miquelon, depending on the case, to the territorial council of the order of doctors or, failing that, to the delegation that performs the functions, or to the territorial council of the order of midwives or, failing that, to the Prefect of Saint-Pierre-et-Miquelon, to the central council of section E of the national order of pharmacists and to the Saint-Pierre-et-Miquelon provident fund;

3° For Saint-Barthélemy and Saint-Martin, as appropriate, to the Guadeloupe medical or midwifery council, the central council of section E of the national order of pharmacists and the Guadeloupe social security fund;

Or by the family planning or education centre,

To the territorial authority on which the health centre depends, as appropriate, to the departmental council of the order of doctors or midwives, to the regional council of the order of pharmacists and to the primary health insurance fund or the general social security fund to which it belongs or,

1° For Mayotte, to the departmental council of Mayotte, as appropriate, to the council of the order of Mayotte for doctors or to the departmental council of the order of midwives, to the central council of section E of the national order of pharmacists and to the social security fund of Mayotte ;

2° For Saint-Pierre-et-Miquelon, to the territorial council of Saint-Pierre-et-Miquelon, as appropriate, to the territorial council of the order of doctors, or, failing that, to the delegation that carries out its functions or to the territorial council of the order of midwives or, failing that, to the prefect of Saint-Pierre-et-Miquelon, to the central council of section E of the national order of pharmacists and to the social security fund of Saint-Pierre-et-Miquelon ;

3° For Saint-Barthélemy and Saint-Martin, to the territorial council of Saint-Barthélemy or Saint-Martin, as appropriate, to the Guadeloupe council of the order of doctors or midwives, to the central council of section E of the national order of pharmacists and to the Guadeloupe social security fund;

Or by the local authority,

To the local authority to which the health centre belongs, as appropriate, to the departmental council of the order of doctors or midwives, to the regional council of the order of pharmacists and to the primary health insurance fund or the general social security fund to which the centre belongs or,

1° For Mayotte, to the departmental council of Mayotte, depending on the case, to the council of the order of Mayotte for doctors or to the departmental council of the order of midwives, to the central council of section E of the national order of pharmacists and to the social security fund of Mayotte ;

2° For Saint-Pierre-et-Miquelon, depending on the case, to the Conseil territorial de l'ordre des médecins or, failing that, to the delegation that performs the functions of the Conseil territorial de l'ordre des sages-femmes, or, failing that, to the Prefect of Saint-Pierre-et-Miquelon, the Conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and the caisse de prévoyance de Saint-Pierre-et-Miquelon ;

3° For Saint-Barthélemy and Saint-Martin, the territorial council of Saint-Barthélemy or Saint-Martin, as appropriate, the Guadeloupe medical or midwifery council, the central council of section E of the national order of pharmacists and the Guadeloupe social security fund;

Or by the local authority to which the health centre belongs,

Depending on the case, to the departmental council of the order of doctors or midwives, to the regional council of the order of pharmacists and to the primary health insurance fund or the general social security fund to which the centre belongs or,

For Mayotte, to the Mayotte Medical Council for doctors or the Departmental Midwives' Council, the Central Council of Section E of the National Pharmacists' Association and the Mayotte Social Security Fund, as appropriate;

Or by the territorial council of the local authority,

1° For Saint-Pierre-et-Miquelon, as appropriate, to the Conseil territorial de l'ordre des médecins or, failing that, to the delegation that exercises its functions, to the Conseil territorial de l'ordre des sages-femmes or, failing that, to the Préfet de Saint-Pierre-et-Miquelon, to the Conseil central de la section E de l'ordre national des pharmaciens and to the caisse de prévoyance de Saint-Pierre-et-Miquelon ;

2° For Saint-Barthélemy and Saint-Martin, as appropriate, to the Guadeloupe Medical Council or Midwives Council, the Central Council of Section E of the National Order of Pharmacists and the Guadeloupe Social Security Fund.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More