CHAPTER I: Compulsory expenditure

Articles in this section · 5

Article L2321-2

French General Code of Local AuthoritiesIn force

Updated 8 Nov 2023

Compulsory expenditure includes in particular:

1° The upkeep of the town hall or, if the municipality does not own one, the rental of a house or hall to take its place;

2° Office and printing costs for the municipality's service and the costs of conserving the municipal archives and the department's collection of administrative acts;

3° Functional allowances provided for in article L. 2123-20, contributions to the general social security scheme pursuant to article L. 2123-25-2, contributions to pension schemes pursuant to articles L. 2123-27 and L. 2123-28, contributions to the fund set up by article L. 1621-2 as well as the training costs of elected representatives mentioned in article L. 2123-14;

4° The remuneration of local authority employees, the related contributions and social security contributions;

4° bis Under the conditions set out in the article 88-1 of law no. 84-53 of 26 January 1984 on statutory provisions relating to the local civil service, expenditure relating to the benefits mentioned in article 9 of law no. 83-634 of 13 July 1983 on the rights and obligations of civil servants ;

5° The contribution to the budget of the Centre national de la fonction publique territoriale;

6° Salaries and other expenses of municipal and rural police personnel;

7° Personnel and equipment expenses relating to the fire and rescue service.

8° Pensions payable by the municipality when they have been duly liquidated and approved;

9° Expenditure for which it is responsible in respect of national education ;

10° Expenditure on the maintenance and construction of commercial and fishing seaports transferred to it;

11° Repealed;

12° Expenditure on communal disinfection services and communal hygiene and health services under the conditions set out in article L. 1422-1 of the Public Health Code;

13° The cost of family record books;

14° The fencing of cemeteries, their maintenance and their relocation in the cases determined by Chapter III of Title II of Book II of this Part;

15° The cost of surveys, treatments, work and checks required for mosquito control action in accordance with the article 1 of law no. 64-1246 of 16 December 1964 relating to mosquito control and article 65 of the 1975 finance law (no. 74-1129 of 30 December 1974);

16° Expenditure relating to the collective sanitation system mentioned in II of article L. 2224-8;

17° Expenditure relating to the sanitation police referred to in article L. 2213-30;

18° The costs of drawing up and maintaining alignment and levelling plans, subject to the reservation provided for in articles L. 132-5 et L. 132-15 of the town planning code;

19° The municipality's contributory share of the expenses for the renovation of the land register in the event of execution at the request of the municipal council;

20° Expenses for the maintenance of communal roads;

21° Expenses for the maintenance and conservation in good condition of works, mentioned in the article L. 151-40 of the rural and maritime fishing code;

22° Expenses resulting from the maintenance of assets other than those mentioned in 20°, transferred to the commune by application of article L. 318-2 of the town planning code;

23° Levies and contributions established by law on communal assets and revenues;

24° Expenses incurred by the application of article L. 2122-34;

25° Repealed;

26° Expenses arising from the application of article L. 622-9 du code du patrimoine ;

27° Pour les communes ou les groupements de communes dont la population est égale ou supérieure à 3 500 habitants et pour leurs établissements publics, les dotations aux amortissements des immobilisations ;

28° Pour les communes de moins de 3 500 habitants et les groupements de communes dont la population est inférieure à 3 500 habitants et pour leurs établissements, les dotations aux amortissements des subventions d'équipement versées ;

29° Allocations to provisions, in particular for risks relating to the subscription of financial products, for which the procedures for constitution, adjustment and use are determined by decree in the Conseil d'Etat;

30° Interest on debt and expenditure on repayment of the capital debt;

31° Expenditure occasioned by the application of the provisions of articles 2 and 3 of Law no. 2000-614 of 5 July 2000 relating to the reception and housing of Travellers;

32° Discharge of debts due;

33° The contribution provided for in article 6 quater of the aforementioned law no. 83-634 of 13 July 1983;

34° The withholding tax provided for in 1° of 2 of article 204 A of the General Tax Code.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More