Subsection 2: Loan categories

Articles in this section · 2

Article L754-5

French Monetary and Financial CodeIn force

Updated 6 Nov 2023

I.-The provisions of the articles mentioned in the left-hand column of the following table shall apply in the Wallis and Futuna Islands, subject to the provisions of II, in the wording indicated in the right-hand column of the same table:


Articles applicable

In the wording resulting from

L. 313-12


Order no. 2013-544 of 27 June 2013

L. 313-12-1


Law no. 2013-672 of 26 July 2013

L. 313-12-2


Order no. 2013-544 of 27 June 2013

L. 313-13


article 209 of law no. 2020-1721 of 29 December 2020

L. 313-14 and L. 313-15


Act no. 2005-882 of 2 August 2005

L. 313-16


law no. 2005-845 of 26 July 2005

L. 313-17 with the exception of its third paragraph


Order no. 2016-351 of 25 March 2016

L. 313-21


Order no. 2013-544 of 27 June 2013

L. 313-22

Act 2016-1691 of 9 December 2016

L. 313-22-1


Order no. 2016-131 of 10 February 2016

II-For the application of the articles mentioned in the table above:
1° The first sentence of the first paragraph of Article L. 313-13 is replaced by the following provisions:
"Credit institutions, alternative investment funds governed by Section 2 of Chapter IV of Title I of Book II of the Monetary and Financial Code and authorised to grant loans to non-financial companies and finance companies may grant, from their available long-term resources, loans to agricultural, craft, industrial or commercial companies in the form of equity loans. "
2° The provisions of articles L. 313-13 to L. 313-17 do not apply to private equity funds governed by articles L. 214-29 and L. 214-30 of the French Monetary and Financial Code;
3° In article L. 313-17, the words: "without prejudice to articles L. 341-48, L. 341-49 to L. 341-51 of the French Consumer Code" are deleted.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More