Paragraph 2: Radon management in establishments open to the public

Articles in this section · 5

Article R1333-35

French Public Health CodeIn force

Updated 5 Nov 2023

I.-When measurements of radon volumetric activity have been taken, the owner or, where applicable, the operator must update the register referred to in article R*. 123-51 of the Code de la construction et de l'habitation and attach the last two inspection reports mentioned in IV of article R. 1333-36. If there is no such register in the establishment, it shall keep these reports.

These documents are made available to :

1° The radiation protection inspectors mentioned in Article L. 1333-29 ;

2° The agents mentioned in Article L. 1333-24;

3° The agents or departments mentioned in the first paragraph of Article L. 1312-1, and in the third paragraph of Article L. 1422-1;

4° Health and safety inspectors;

5° Agents from the prevention departments of social security organisations;

6° The building and public works prevention body;

7° Labour inspectors referred to in article L. 8112-1 of the Labour Code and occupational health services;

8° Safety committees;

9° The social and economic committee.

In the event of a change of owner, they are passed on to the new owner.

II - Within one month of receiving the reports mentioned in IV of Article R. 1333-36, the owner or, where applicable, the operator, informs the persons who frequent the establishment of the results of the measurements taken with regard to the reference level set in Article R. 1333-28. The order referred to in III of article R. 1333-34 specifies how this information is to be disseminated by posting.

III - In the event of an expert assessment as referred to in II of article R. 1333-34, the owner or, where applicable, the operator must inform the representative of the State in the department of the results within one month of receiving them.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More