Subsection 1: Purposes

Articles in this section · 1

Article R142-51

French Code governing the entry and residence of foreign nationals and the right of asylumIn force

Updated 7 Nov 2023

The Office français de l'immigration et de l'intégration is authorised to implement, on the basis of Article L. 142-4, automated processing of personal data called "Application de gestion du dispositif national d'accueil des demandeurs d'asile" (DNA). The purpose of this processing is to enable the Office to:
1° To coordinate the management of accommodation facilities for asylum seekers and to identify existing and available accommodation;
2° To provide material reception conditions for asylum seekers, by assessing their needs and vulnerability;
3° Guiding asylum seekers and allocating them to dedicated accommodation centres, in accordance with national and regional plans for the reception of asylum seekers and according to the characteristics of the offer and the profile of the applicants;
4° Checking that asylum seekers accept the material reception conditions, and in particular the accommodation offered;
5° Allocating the allowance to eligible asylum seekers, persons holding a residence permit issued on the basis of Articles L. 425-1 and L. 425-3 as well as to beneficiaries of temporary protection, under the conditions provided for by article L. 581-9;
6° Providing social and administrative support for asylum seekers;
7° Managing entries and exits from the accommodation facilities referred to in article L. 349-3 of the Social Action and Family Code;
8° Informing asylum seekers about the integration, return and reintegration schemes managed by the Office.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More