Subsection 6: Compulsory prior administrative appeal

Articles in this section · 3

Article R2333-120-14

French General Code of Local AuthoritiesIn force

Updated 5 Nov 2023

When the contested payment notice has been notified by the Agence nationale de traitement automatisé des infractions, the rectifying payment notice is notified by the same means. The municipality, the public establishment for inter-municipal cooperation, the mixed syndicate or the contracting third party responsible for examining the compulsory prior administrative appeal sends the Agence nationale de traitement automatisé des infractions the information required to draw up the rectifying payment notice.

The rectifying payment notice comprises two parts entitled, respectively, "Drawing up the rectifying payment notice for the post-stationing charge" and "Payment procedures and dispute":

1° The first part of the rectifying payment notice includes, in order, the following information:

a) The name of the municipality, public establishment for inter-municipal cooperation or mixed syndicate that instituted the fee;

b) The name and contact details of the authority to which the official who drew up the rectifying payment notice reports;

c) The identification number of the official who drew up the rectifying payment notice;

d) The date, time and place where the absence or insufficiency of immediate payment of the fee was noted;

e) The registration number and make of the vehicle that is the subject of the payment notice;

f) The identity and address of the holder of the vehicle registration certificate or, in the cases provided for in VII of Article L. 2333-87, those of the lessee or the purchaser of the vehicle;

g) The date of receipt of the administrative appeal lodged and, where applicable, the identity of the person authorised by the holder of the registration certificate, the lessee or the purchaser of the vehicle to act in their name and on their behalf;

h) The date of issue of the rectifying payment notice;

i) The rectified amount of the fixed parking charge due ;

j) The signature of the officer who drew up the rectifying payment notice or the words "Signed" certifying that the officer has affixed his signature, where applicable in digitised form, when transmitting the data he has entered to the Agence nationale de traitement automatisé des infractions ;

k) The number of the corrective payment notice allocated by the authority to which the official reports, in compliance with the characteristics laid down by the order provided for in Article R. 2333-120-10 ;

2° The second part of the rectifying payment notice includes, in order, the following information:

a) The contact details of the service with which the rectified amount of the parking charge is to be paid before the deadline mentioned in c;

b) The payment methods enabling the charge due to be paid;

c) The deadline for paying the rectified amount of the parking charge, calculated in accordance with the provisions of IV of article L. 2333-87;

d) The indication that in the event of non-payment or insufficient payment of the fixed charge within this timeframe an enforcement order accompanied by the increase provided for in article R. 2333-120-16 will be issued to the holder of the vehicle registration certificate or, in the cases provided for in VII of article L. 2333-87, of the lessee or purchaser of the vehicle;

e) An indication of the time limit for appealing to the Commission du contentieux du stationnement payant and the conditions for admissibility;

f) Where the information provided when the rectified payment notice is drawn up is subject to automated processing within the meaning of Act no. 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, il est indiqué la possibilité d'exercer un droit d'accès et de rectification auprès de l'autorité dont relève l'agent ayant établi l'avis de paiement rectificatif.

The rectifying payment notice also includes the information required for its administrative and accounting processing.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More