Paragraph 1: The town council.

Articles in this section · 4

Article R2573-6-1

French General Code of Local AuthoritiesIn force

Updated 4 Nov 2023

For the application of the last paragraph of article L. 2121-17 in its locally applicable wording, the municipal council shall designate by deliberation the rooms equipped with the teleconferencing system in the associated communes, ensuring that these places respect the principle of neutrality and guarantee the conditions of accessibility and safety mentioned in the last paragraph of Article L. 2121-7.

The public nature of deliberations and votes is ensured in rooms equipped with a teleconference system.

Teleconferencing takes place in accordance with the principle and conditions mentioned in the last paragraph of article L. 2121-7. A municipal officer is present throughout the municipal council meeting and performs the duties of auxiliary to the municipal council secretary mentioned in the second paragraph of article L. 2121-15. In this capacity, he records the entry and exit of the councillors present, as well as any powers they may have. He also ensures the technical operation of the teleconferencing system and any other tasks that may be requested of him by the meeting secretary.

The procedures for recording and storing debates are laid down by the municipal council in its rules of procedure for municipalities that have them or by deliberation for other municipalities.

When the Town Council is held by teleconference, this is mentioned on the notice of meeting mentioned in article L. 2121-10.

This document is published or posted at the town hall and at the annexed town halls of the associated communes.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More