Chapter I: Medical professions

Articles in this section · 4

Article R4421-1-1

French Public Health CodeIn force

Updated 2 Nov 2023

I.- Subject to the adaptations provided for in II, the articles of Chapter VI of Title II of Book I of this Part mentioned in the left-hand column of the table below shall apply to Wallis and Futuna, in the wording indicated in the right-hand column of the same table:


ARTICLES

AS AMENDED BY

R. 4126-1

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-1-1

Decree no. 2010-344 of 31 March 2010


R. 4126-2

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-3

Decree no. 2010-334 of 26 March 2010


R. 4126-4

Decree no. 2004-802 of 29 July 2004


R. 4126-5

Decree no. 2023-147 of 27 February 2023

R. 4126-6

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-7

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-8

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-8-1

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-9

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-10

Decree no. 2008-484 of 22 May 2008

R. 4126-11

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-12

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-13

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-14

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-15

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-16

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-17

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007


R. 4126-18

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-19

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-20

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-21

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019


R. 4126-22

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-23

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-24

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-25

Decree no. 2008-484 of 22 May 2008


R. 4126-26

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-27

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-28

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-29

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-30

Decree no. 2014-545 of 26 May 2014


R. 4126-31

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-32

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-33

Decree no. 2020-727 of 15 June 2020


R. 4126-34

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-35

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-36

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-37

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-38

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-39

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-40

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-41

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-42

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-43

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-44

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-45

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-46

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-47

Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019

R. 4126-48

Decree no. 2023-147 of 27 February 2023


R. 4126-49

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-50

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-51

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-52

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-53

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

R. 4126-54

Decree no. 2007-434 of 25 March 2007

II.For the application to Wallis and Futuna of the provisions of I:

1° In all articles, the words: "Regional Health Agency" are replaced by the words: "Wallis and Futuna Health Agency" and the words: "Director General of the Regional Health Agency" are replaced by the words: "directeur de l'agence de santé de Wallis-et-Futuna";

2° In all articles, the reference to: "conseil départemental" or to: "conseils départementaux", when referring to the body making the referral to the courts, is replaced by the reference to: "the authority mentioned in article L. 4421-9";

3° In article R. 4126-1:

a) The words: "the local compulsory health insurance bodies, the medical officers in charge or responsible for the medical control department attached to a social security fund or body," are not applicable;

b) The words: "the prefect of the department" are replaced by the words: "the senior administrator of the territory of Wallis and Futuna";

4° In article R. 4126-33, the third paragraph is replaced by the following provisions:

"If the practitioner practises in Wallis and Futuna, the decision is notified to the authority mentioned in Article L. 4421 9.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More