Subsection 1: General provisions

Articles in this section · 2

Article R444-2

French Commercial codeIn force

Updated 5 Nov 2023

For the purposes of this Title, the following definitions shall apply:

1° "Tariff": all the elements used to determine the amount of the emoluments and lump-sum reimbursements due to the professionals mentioned in the first paragraph of article L. 444-1 in respect of their services which are subject to regulation;

2° "Emolument": sum received by one of these professionals in return for services for which the tariffs are governed by Title IV bis of the legislative part of this code;

3° "Fixed emolument": emolument expressed in euros, possibly included in a progressive or degressive scale, established by base brackets;

4° "Proportional emolument": emolument resulting either from the application of a rate to a base value, or from the application of a scale of rates, progressive or degressive, to different base brackets;

5° "Fee": sum received by one of these professionals in return for a service, the amount of which is not governed by the title referred to in 2°;

6° "Expenses": expenditure incurred by the professional for the performance of a service;

7° "Disbursements": sum advanced on behalf of the client or debtor by the professional for the performance of a service;

8° "Reference period": period of twenty-four months separating two revisions of the tariff applicable to a profession;

9° "Service": work or diligence relating to an act, a formality, or a service, carried out by a professional, for the benefit of a client or in the context of legal proceedings, including advice given in connection with that act, formality or service;

10° "Formality": operation of any kind prior or subsequent to an act, linked to its completion and made necessary by the law or regulations;

11° "Professional": a natural person who holds an office, a firm or a practice or who is a partner in a legal entity that holds an office or a firm and practises one of the professions mentioned in the first paragraph of Article L. 444-1 within this office or practice;

12° "Office", "practice" or "firm": a sole proprietorship registered in the name of a professional or a legal entity within which one or more professionals practise;

13° "Profit": the difference between income and expenses for the tax year, corresponding respectively, depending on the declaration system of the office or practice, to:

a) Profit or loss from the profit and loss account in the case of a declaration of non-trading profits under the controlled declaration regime and depending on whether it is a natural person or a legal entity

b) Operating profit and financial result from the simplified profit and loss account in the case of a declaration of corporation tax under the simplified regime;

c) Current profit before tax in the case of a declaration of corporation tax under the normal regime.

14° "Result of the profession": sum of the results of the professionals of a profession, in respect of a tax year;

15° "Turnover of the profession": cumulative sum of the emoluments and fees received by the professionals of a profession, in respect of a tax year;


16° "Profit rate of the profession": the ratio between the profit and turnover of the profession referred to in 14° and 15° respectively;


> "Regulated activity": the activities of a profession that are subject to regulation. 17° "Regulated activity": the proportion of the activity of the professionals in a profession remunerated by fees;


18° "Regulated turnover of the profession": cumulative sum of emoluments received by the professionals of a profession in respect of a financial year;


> "Regulated income of the profession": total income received by the professionals of a profession in respect of a financial year;


19° "Regulated result of the profession": difference between the regulated turnover of the profession referred to in 18° and the relevant costs assessed in accordance with the conditions laid down in Article R. 444-6;


20° "Rate of regulated income for the profession": ratio between the regulated income and the regulated turnover of the profession referred to in 19° and 18° respectively.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More