Section 3: Rules of good conduct and organisation

Articles in this section · 7

Article R548-7

French Monetary and Financial CodeIn force

Updated 5 Nov 2023

Before concluding the loan agreement, the intermediary in participative financing :

1° Tells each co-contractor:

a) The amount of money made available under the contract between the lender and the project promoter ;

b) The duration of the credit or free loan;

c) The contractual interest rate applicable to the lender;

d) The amount payable to the lender (capital and interest);

e) The frequency of repayments and the loan repayment schedule;

f) If the lender has a right of withdrawal, the terms and conditions for exercising this right, in particular the starting point, duration and conditions for exercising it and, if there is no such right, the irrevocable nature of the credit or free loan;

2° Informs the project owner and the lender of the method of calculation and the amount, in euros and as a percentage of the capital borrowed, of the remuneration and other charges required;

3° Informs the project owner and the lender of the conditions for releasing the funds and making them available;

4° Draws the lender's attention to the specific operating mode of participative financing in the form of free credit or loans and, in particular, to the risks of non-repayment by the project owner and, where applicable, to the absence of a guarantee covering these risks as well as to the unavailability of the sums lent;

5° Draws the project owner's attention to the risks of excessive indebtedness and the consequences of default on payment;

6° Presents, in a clear and easily accessible manner, the respective roles and responsibilities of the lender, the project owner, the equity intermediary and any other partners in the event of default by the project owner.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More