Article 211-36
…hese sums are entered in equal proportions on the automatic film production account of each of them;2° In a maximum proportion of 50% on the automatic film production account of the other production c…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 11–20 of 66606 articles for “Art. 1186 al. 2 and 3”
…hese sums are entered in equal proportions on the automatic film production account of each of them;2° In a maximum proportion of 50% on the automatic film production account of the other production c…
The rate of calculation is set at 66% of the amount of the sums definitively entered in the automatic foreign promotion account of the foreign sales company.
Direct grants are awarded to authors for writing a detailed synopsis or treatment for a feature-length film in the fiction, documentary or animation genres.
The calculation rates are reduced when they are applied on the occasion of the exploitation of edited cinematographic works, depending on the duration of the pre-existing filmed elements that are used…
In accordance with the…
…g the year of application, a literary work of fiction or an essay published by a national publisher;2° Where the rewrite concerns a screenplay that is not the author's first screenplay, proof of havin…
…cinematographic works mentioned in articles…
Screenplay rewriting grants are intended for projects presented in the form of a dialogue continuity for which additional writing work is required.
…g the year of application, a literary work of fiction or an essay published by a national publisher;2° Submit a screenplay by an author who has written at least one feature-length film that has been s…
The maximum amount of support is €21,000, including a maximum of €9,000 for the author.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More