Article R423-14
If the policyholders' guarantee fund intervenes under the conditions provided for in article L. 423-3, it shall first use its available resources, before calling, as necessary, on the guarantee fund r…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 711–720 of 4654 articles for “Art. 14 févr. 2012”
If the policyholders' guarantee fund intervenes under the conditions provided for in article L. 423-3, it shall first use its available resources, before calling, as necessary, on the guarantee fund r…
…nsation for damage covered by insurance, the subscription of which is made compulsory byarticle L. 1142-2 of the Public Health Code and which is insured with the company in liquidation. It must, at th…
For each cinematographic work making up an annual distribution programme, the distribution company must submit, within fifteen days of its release in cinemas, the supporting documents mentioned in the…
Any request for work already carried out or training already provided is only admissible on condition that the corresponding invoices have been sent to the Centre national du cinéma et de l'image anim…
Direct allocations are granted in addition to the sums invested by distribution companies under article…
I. - The following cinemas are not eligible for classification and aid:1° At least 32 cinema weeks of activity per year on average during the reference period;2° A minimum number of screenings per cin…
When a work is produced as part of an international co-production, it must:1° Be financed by a French participation equal to at least 30% of its final cost, unless a special provision is made in an in…
The beneficiary of a concept grant has three months from the date of the decision to award the grant to submit the formalised version of the project to the Centre national du cinéma et de l'image anim…
To be eligible for aid for the pre-production of video games, video game creation companies must meet the following conditions:1° Be incorporated as a commercial company;2° Be established in France;3°…
The beneficiary or beneficiaries of a writing grant have a period of twelve months from the signing of the agreement to provide the Centre national du cinéma et de l'image animée with proof that the p…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More