Article 232-25
The beneficiaries of the aid are the owners of the business or the operators of the cinemas.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 261–270 of 3487 articles for “Art. 25 juin 2008”
The beneficiaries of the aid are the owners of the business or the operators of the cinemas.
Beneficiaries of aid have ten months from the date of the decision to grant aid to submit the developed version of the project to the Centre national du cinéma et de l'image animée.In exceptional circ…
Selective financial aid is awarded for the organisation of collective operations to encourage information and promotional activities aimed at professionals in the video games sector.
Works must be subtitled or dubbed in French.
Selective financial aid is awarded to distribution companies for the distribution in cinemas of works that contribute to the objectives mentioned in article…
The granting of aid is the subject of two decisions:1° A provisional decision accepting the principle of granting aid;2° A definitive decision to grant aid once the amount of aid has been determined.
The Documentary Innovation Grants Committee is made up of eleven members, including a chairman, appointed for a period of one year, renewable once.
The application for investment authorisation must be submitted once a year when it concerns the promotion abroad of the company's catalogue and twice at the most when it concerns the promotion abroad…
Selective financial aid is awarded in consideration of:1° The cultural interest, editorial quality and technical quality of the publishing project;2° The consistency and relevance of the editorial lin…
For publishers of on-demand audiovisual media services, selective financial aid is awarded in consideration of:1° The quality of the editorial proposal;2° The technical and ergonomic quality of the se…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More