Article 297
If the defendant acknowledges the handwriting, the judge acknowledges it to the plaintiff.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 61–70 of 2798 articles for “Art. 29 sept. 2010”
If the defendant acknowledges the handwriting, the judge acknowledges it to the plaintiff.
…edings is argued to be false, the disputed writing shall be examined as provided in Articles 287 to 295.
Witnesses may be those who saw the disputed writing being written or signed or whose testimony appears useful in establishing the truth.
Where it is useful to compare the contested writing with documents held by third parties, the judge may order, even of his own motion and under penalty of a fine, that the original or a reproduction o…
The judge settles any difficulties in carrying out the handwriting verification, in particular as regards the determination of the comparison documents.His decision takes the form either of a simple m…
If necessary, the judge shall order the personal appearance of the parties, if necessary in the presence of a consultant, or any other investigative measure.He may hear the alleged author of the conte…
When the verification of handwriting is requested as a principal claim, the judge shall hold the writing to be recognised if the defendant summoned in person does not appear.
…f the defendant denies or ignores the writing, the procedure shall be as set out in Articles 287 to 295. The same applies where the defendant who has not been summoned in person fails to appear.
The ordinary civil courts have exclusive jurisdiction to hear disputes concerning the French or foreign nationality of natural persons. Questions of nationality are preliminary before any other admini…
Legal separation may be pronounced or established in the same cases and under the same conditions as divorce.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More