Article 1146
The following are incapable of contracting, to the extent defined by law: 1° Unemancipated minors; 2° Protected adults within the meaning of article 425.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 231–240 of 50800 articles for “Art. Cass. 3e civ. 11-2-2009 n° 07-13.853”
The following are incapable of contracting, to the extent defined by law: 1° Unemancipated minors; 2° Protected adults within the meaning of article 425.
The limitation period for the action runs: 1° In respect of acts performed by a minor, from the day of majority or emancipation; 2° In respect of acts performed by a protected adult of full age, from…
The capable contracting party may oppose the action for nullity brought against him by establishing that the act was useful to the protected person and free from lesion or that it benefited the protec…
Incapacity to contract is a cause of relative nullity.
A person who is incapable of entering into a contract may nevertheless carry out on his or her own the ordinary acts authorised by law or custom, provided that they are entered into under normal condi…
Routine acts performed by a minor may be annulled on the grounds of simple injury. However, nullity is not incurred where the lesion results from an unforeseeable event. A simple declaration of majori…
Subject to the provisions of
The divorce agreement is signed together, by the spouses and their lawyers meeting together for this purpose, in triplicate or, under the same conditions, by electronic signature. Where applicable, th…
Provided they are drawn up between 1 January 1986 and 31 December 2014, notarised powers of attorney and attestations after death are exempt from any collection for the benefit of the Treasury when th…
The object of the obligation is a present or future benefit. This must be possible and determined or determinable. Benefit is determinable where it can be deduced from the contract or by reference to…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More