Article 311-82
Aid recipients are production companies which, in addition to the general conditions mentioned in article…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 351–360 of 57097 articles for “Art. Cass. 3e civ. 31-1-2012 n° 10-28.591”
Aid recipients are production companies which, in addition to the general conditions mentioned in article…
Financial support for the preparation of projects is awarded on the basis of the artistic quality of the projects submitted and the economic conditions under which they were prepared.
Diplomas awarded on completion of one of the following courses are considered as artistic training for authors:1° Training provided :a) From a French or European higher art school;b) From any school t…
To be eligible for rewriting grants, authors and their collaborators must be French nationals or equivalent.
Only the expenses mentioned in article…
Selective financial aid is awarded to production companies for the development of a finalised version of an audiovisual work project not financed by an initial contribution from a television service p…
Production companies must:1° Have signed an audiovisual production contract with one or more authors or, where the work belongs to the animation genre, jointly with one or more literary authors and on…
Project development grants are awarded for the following audiovisual work projects:1° Fiction projects either in the form of single programmes with a planned minimum running time of 60 minutes, or in…
If the work belongs to the fiction genre, the project must have been awarded creation aid or rewriting aid.
Rewriting grants are only awarded for projects conceived and written entirely or mainly in French or in a regional language used in France.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More