French Legislation In English

Search, Read and Apply French Law. In English.

20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.

Try: L.227-1 SAS governance, L.145-9 bail commercial renewal, L.223-18 gérant removal SARL

20+

french codes

Fully translated

2,400+

articles in English

Updated regularly

480+

court rulings linked

Per article

Free

full access

No login required

Showing 14011410 of 61028 articles for Art. L 227-1

French Labour CodeIn force
Paragraph 1: Fixing the term and duration of the contract.

Article L1251-12

The agreement or the extended branch agreement of the user company may set the total duration of the assignment contract. This duration may neither have the purpose nor the effect of permanently filli…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Labour CodeIn force
Paragraph 1: Fixing the term and duration of the contract

Article L1254-13

Notwithstanding article L. 1254-12, to enable the temporary employee to prospect for new clients, the end of the contract may be postponed by agreement between the temporary employment agency and the…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Labour CodeIn force
Paragraph 1: Fixing the term and duration of the contract.

Article L1251-11

The assignment contract must have a fixed term when it is signed. However, the contract may not include a precise term when it is concluded in one of the following cases: 1° Replacement of an absent e…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Labour CodeIn force
Paragraph 1: Fixing the term and duration of the contract

Article L1254-12

The total duration of the fixed-term contract may not exceed eighteen months, taking into account any renewals under the conditions set out in Article L. 1254-17.

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Labour CodeIn force
Paragraph 1: Fixing the term and duration of the contract

Article L1254-11

The term of an employment contract is fixed precisely when it is entered into. However, it may not include a precise term if the term of the object for which it was concluded is not known. It is then…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Labour CodeIn force
Paragraph 1: Fixing the term and duration of the contract.

Article L1251-13

When the engagement contract is concluded to replace an employee who is temporarily absent or whose employment contract has been suspended, or for a replacement carried out under 4° and 5° of Article…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Labour CodeIn force
Section 1: Trade union representation at company and establishment level

Article L2122-1

In the company or establishment, the trade union organisations that meet the criteria of Article L. 2121-1 and that received at least 10% of the votes cast in the first round of the most recent electi…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 1: Transmission and receipt of invoices in electronic form

Article L2192-1

Holders of contracts concluded with the State, local authorities and public establishments, as well as their subcontractors eligible for direct payment, send their invoices in electronic form.

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Section 1: Public contracts concluded in application of international rules

Article L2512-1

The rules defined in Title II apply to public contracts which must be concluded in accordance with the procedures laid down by : 1° An international agreement or administrative arrangement relating to…

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
French Public procurement codeIn force
Subsection 1: Transmission and receipt of invoices in electronic form

Article L2392-1

Holders of defence or security contracts concluded with the State or its public establishments, as well as their subcontractors eligible for direct payment, may send their invoices in electronic form.

AI translation · Updated 8 Nov 2023Open Article
Common Questions

French legislation in English — Q&A

Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.

Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.

Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.

Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.

No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In French Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Lawyer
In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue

Related legal services

01 / Read

Browse the French codes

20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.

Read More
02 / Apply

Legal application report

A lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.

Read More
03 / Act

Talk to a French lawyer

Scope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.

Read More