Article 212-20
Screenwriting grants are intended for projects presented in the form of a synopsis, developed synopsis or treatment.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 531–540 of 61436 articles for “Art. L 227-20-1”
Screenwriting grants are intended for projects presented in the form of a synopsis, developed synopsis or treatment.
The amount of aid, resulting from the application of…
To be eligible for aid for co-writing international co-production projects, authors must be:1° French nationals or equivalent;2° Nationals of a Member State of the Organisation Internationale de la Fr…
I.-When the pre-production of a project is carried out solely by one or more legal entities established in France, at least 50% of the pre-production expenditure mentioned in article…
Support for enhanced development will not be granted for projects that are the subject of a contract for the purchase of broadcasting rights by a television service publisher on the date they are exam…
A member whose request for disclosure of documents submitted pursuant to article L. 326-5, may refer the matter to the supervisory body provided for in article L. 323-14. The supervisory body issues a…
The Articles of Association organise the management and determine the powers of the managers under the conditions provided by l'article 11 de la loi du 29 novembre 1966.
The Union nationale is administered by : 1° The General Meeting; 2° The Board of Directors; 3° The Executive Committee; 4° The General Manager.
The time limit for examining an application for a substantial amendment is set at thirty-five days from receipt of all the information required concerning this application.Where the Director General o…
Unless otherwise stipulated and with the exception of articles R. 214-32-16 to R. 214-32-42, articles R. 214-32-9 to D. 214-33 apply to funds covered by this sub-paragraph.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More