III: Declaration by operators of electronic contact platforms

Articles in this section · 5

Article 1649 ter C

French General Tax CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

I.-The platform operator shall mention in the declaration provided for in Article 1649 ter A information relating to sellers or service providers using its platform where they meet the following conditions:

1° They have carried out transactions referred to in article 1649 ter A or have received consideration in respect of such transactions;

>
2° They are resident in France, in another Member State of the European Union or in a State or territory that has concluded an agreement with France allowing automatic exchange of information concerning transactions carried out by sellers or service providers via digital platforms, or have carried out transactions involving the rental of real estate located in one or more of these States or territories.

II.-The I is not subject to the provisions of Article 1649 ter A of the French Tax Code. II.-I does not apply to sellers or service providers using a platform who are:

a public entity 1° a public entity;

2° An entity whose shares are regularly traded on a regulated stock market or an entity linked to an entity whose shares are regularly traded on a regulated stock market;

>
3° An entity for which the platform operator has facilitated more than two thousand property rental transactions in connection with a lot during the reporting period;

> A person who has carried out, in the course of the reporting period, more than two thousand property rental transactions in connection with a lot. 4° A person who, during the reporting period, carried out fewer than thirty transactions for the sale of goods for which the total amount of consideration did not exceed €2,000.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More