Chapter I: General provisions

Articles in this section · 7

Article D47-9-1

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 5 Nov 2023

I.-The provisions of I, II, III and IV of article D. 1er-13 are applicable to transmissions of information made pursuant to article 706-47-4.

II.-The list of professions and activities exercised by the persons covered by Article 706-47-4 as well as that of the administrations that must be informed by the Public Prosecutor's Office are set out in the table below.



ADMINISTRATIONS REQUIRED TO BE INFORMED

Persons carrying out an activity in a public or private school, a public or private secondary education establishment, a public or private higher education establishment under the authority of the Ministry responsible for national education or a national education department.

Academy principal or vice-rector

Or, in the case of a person employed by a territorial authority or a public establishment for inter-municipal cooperation, the executive of the territorial authority concerned or of the public establishment for inter-municipal cooperation.

Persons working in a French school or educational establishment abroad.

Ministère de l'éducation nationale

(directeur général des ressources humaines)

Persons exercising an activity in a public or private secondary education establishment or a public or private higher education establishment, reporting to the Ministry of Agriculture, or in a department of the Ministry of Agriculture in charge of public agricultural education policy.

Ministère de l'agriculture, de l'agroalimentaire et de la forêt

(secrétariat général-service des ressources humaines)

Or, in the case of a person employed by a local authority or a public establishment for inter-communal cooperation, the executive of the territorial authority concerned or of the public establishment for inter-municipal cooperation

Persons working in a public secondary education establishment or a higher education establishment, under the authority of the ministry responsible for the sea.

Interregional director for the sea

Or, in the case of a person employed by a territorial authority or a public establishment for inter-municipal cooperation, the executive of the territorial authority concerned or of the public establishment for inter-municipal cooperation.

Persons operating a physical activity and sports establishment mentioned in article L. 322-1 of the sports code;

Persons exercising, on a paid or voluntary basis, the functions of sports educator mentioned in article L. 212-1 of the sports code.

Persons exercising an activity:

-in the reception centres mentioned in the article L. 227-4 of the code de l'action sociale et des familles ;

-in the establishments or services provided for by 8°, 10°, 11°, 12°, 13°, 15 of I and III of article L. 312-1 of the same code when these establishments or services take in minors;

Persons running a physical activity and sports establishment.

Departmental Prefect

(departmental directorate responsible for social cohesion)

And, in the case of a person employed by a territorial authority or a public establishment for inter-communal cooperation, the executive of the territorial authority concerned or of the public establishment for inter-communal cooperation.

Persons working in establishments or services:

-implementing educational measures ordered by the judicial authority pursuant to the ordonnance n° 45-174 du 2 février 1945 relative à l'enfance délinquante;

-implementing educational assistance measures ordered by the judicial authority in application of one or more of the articles 375 to 375-8 of the Civil Code;

-implementing investigative measures prior to the educational measures mentioned above;

usually taking charge, including for prevention purposes, of minors covered by articles L. 221-1, L. 222-3 et L. 222-5 of the Social Action and Family Code;

-taking care of minors in accordance with 16° of I of Article L. 312-1 of the Social Action and Family Code.

President of the departmental council

Or, in the case of establishments or persons dependent on the directorate of judicial youth protection, the inter-regional director of judicial youth protection.

Persons carrying out the activity of maternal assistant, defined in article L. 421-1 of the code de l'action sociale et des familles, or family assistant, defined in article L. 421-2 of the code de l'action sociale et des familles, and adults living in their homes.

Persons working in establishments caring for children under the age of six mentioned in article R. 2324-17 of the public health code.

President of the departmental council

Persons employed by a legal entity or sole proprietorship mentioned in 1° of article L. 7232-1 of the labour code.

Préfet de région

(Direction régionale des entreprises, de la concurrence, de la consommation, du travail et de l'emploi)

Persons exercising an activity:

-in teaching and special education establishments or services which provide, on a principal basis, adapted education and social or medico-social support for minors or young adults with disabilities or adjustment difficulties, as provided for by 2° and 9° of I of article L. 312-1 of the Social Action and Family Code;

-in the early medical-social action centres mentioned in article L. 2132-4 of the public health code;

-in health establishments and services covered by part six of the public health code.

Persons practising a health profession covered by Part Four of the Public Health Code.

Persons using the title of osteopath, chiropractor, psychotherapist.

Director general of the regional health agency

Persons exercising an activity in a cultural structure (cultural institutions or associations) or exercising an activity supervising artistic and cultural education activity when this activity concerns or is likely to concern minors.

Regional director of cultural affairs

And, in the case of a person employed by a territorial authority or a public establishment for inter-municipal cooperation, the executive of the territorial authority concerned or of the public establishment for inter-municipal cooperation.

Persons working in a school or educational establishment under the authority of the ministries responsible for defence, culture, justice or health.

Related ministry (General Secretariat)

Or, in the case of a person employed by a territorial authority or a public establishment for inter-municipal cooperation, the executive of the territorial authority concerned or of the public establishment for inter-municipal cooperation

III.-When one of the persons exercising one of the professions or activities listed in the table provided for by II of this article is placed under judicial supervision as part of an investigation into one of the offences mentioned in article 706-47-4 and the prohibition provided for by 12° bis of article 138 is ordered, the investigating judge shall immediately notify the public prosecutor.

IV.-When a local authority or a public establishment for inter-communal cooperation employing a person working in a school, a secondary education establishment under the authority of the Ministry of National Education or a national education service takes a decision to suspend the duties of this person as a precautionary measure or a disciplinary measure after having been informed in application of article 706-47-4, it shall inform the Rector of the Academy or the Vice-Rector of its decision.

V.-When the information sent to the Director General of the Regional Health Agency concerns staff paid by the Ministry of National Education, the Director General shall inform the Academic Rector or Vice-Rector.

VI.-The written document transmitting the information to the local authorities, public establishments for inter-municipal cooperation or the director general of the regional health agency pursuant to II of articles 11-2 and D. 1er-13 recalls, where applicable, the provisions of IV and V of this article.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More