Subsection 6: Remuneration.

Articles in this section · 2

Article D6152-612-1

French Public Health CodeIn force

Updated 31 Oct 2023

The allowances mentioned in 2° of article R. 6152-612 are :

1° hardship allowances corresponding to the time worked, as part of the weekly service obligations, at night, on Saturday afternoons, Sundays and public holidays ;

2° Flat-rate allowances for any additional time worked, on a voluntary basis, over and above the weekly service obligations;

3° Allowances corresponding to standby duty and to the travel to which it may give rise.

The allowances mentioned in 2° and 3° above are paid when, according to the practitioner's choice, working time, standby duty and travel are not subject to recovery.

The amounts and methods of payment of the allowances referred to in 1°, 2° and 3° are set by order of the ministers responsible for the budget, health and social security; they are adjusted in line with civil service salaries by order of the minister responsible for health;

4° Allowances for participation in competitive examination juries, teaching and training for hospital establishment staff. The amount is set by order of the ministers responsible for the budget, health and social security;

5° Bonuses and allowances aimed at developing networking:

a) (Repealed)

b) A territorial practice bonus for working in several establishments or several sites of the same establishment, within the framework of the territorial hospital groupings mentioned in article L. 6132-1, when the shared medical project mentioned in I of article R. 6132-3 is adopted;

The territorial practice bonus is paid for work in several establishments or several sites of the same establishment, to encourage the development of networking between the establishments mentioned in article 2 of law no. 86-33 of 9 January 1986 on statutory provisions relating to the hospital civil service and the cooperation initiatives mentioned in article L. 6134-1 ;

c) A territorial solidarity bonus paid to practitioners attached to the hospital carrying out a shared activity under the conditions provided for in article R. 6152-4-1. Payment of the territorial solidarity bonus is exclusive of the allowances referred to in 1° and 2° for the same activity. The time devoted to this territorial solidarity activity may be, at the practitioner's choice, either recovered or compensated.

An order of the ministers responsible for the budget and health determines the conditions for awarding and the amount of these bonuses and allowances. Their payment is maintained, with the exception of the bonus provided for in c of 5°, during the leave and days of recuperation mentioned in article R. 6152-613 and article R. 6152-616. For practitioners placed on sick leave under articles R. 6152-615, R. 6152-619 and R. 6152-620, their payment, with the exception of the bonus provided for in c of 5°, is maintained for a period which may not exceed three months. This period may be extended to six months in the event of sick leave granted under article R. 6152-618. This payment is suspended in the event of a suspension of duties ordered by virtue of the provisions of article R. 6152-627.

6° An exclusive public service commitment allowance paid to practitioners working full-time in one or more public health establishments or public accommodation establishments for dependent elderly people, and who undertake, for a renewable period of three years, to work exclusively in a public health establishment or a public accommodation establishment for dependent elderly people.

In the event of working in several establishments, the amount of the allowance is calculated on a pro rata basis of the weekly service obligations performed in the establishment, without the total exceeding 10/10 of the allowance.

This allowance may only be paid to practitioners working under a three-year or open-ended contract.

The payment of this allowance is maintained during the leaves and days of recuperation mentioned in 1°, 2° and 3° of article R. 6152-613 as well as article R. 6152-616. For practitioners placed on sick leave under articles R. 6152-615, R. 6152-619 and R. 6152-620, payment of this allowance is maintained for a period which may not exceed three months per exclusive public service contract. This period is extended to six months in the event of sick leave granted under article R. 6152-618.

An order of the ministers responsible for the budget and health determines the conditions for awarding and the amount of this allowance;

7° Compensation for temporary travel for service purposes under the conditions provided for in article R. 6152-32, excluding the cost of changing residence.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More