Subsection 1: Name and territory of the municipality

Articles in this section · 3

Article L2573-2

French General Code of Local AuthoritiesIn force

Updated 7 Nov 2023

I. - Article L. 2111-1, the first paragraph of Article L. 2112-1, the articles L. 2112-2 to L. 2112-5-1 and the articles L. 2112-7 to L. 2112-12 are applicable to the communes of French Polynesia subject to the adaptations provided for in II, III and IV.

II. - For the application of article L. 2111-1, the words: "of the departmental council" are replaced by the words: "of the assembly of French Polynesia".

III. - For the application of the first paragraph of Article L. 2112-1, after the words: "in the department", the end of the sentence is deleted.

IV. - For the application of Article L. 2112-5 :

1° In the first paragraph, the words: "subject to the provisions of Articles L. 3112-1 and L. 3112-2 concerning the boundaries of the départements," are deleted;

2° In the first paragraph, after the words: "territorial boundaries of the communes", the words: "and associated communes" are inserted;

3° The second paragraph is replaced by the following three paragraphs:

In accordance with 4° of Article 97 of Organic Law no. 2004-192 of 27 February 2004 on the autonomous status of French Polynesia: "the Council of Ministers of French Polynesia is consulted on the creation and abolition of communes and their groupings, changes to the territorial boundaries of communes, associated communes and commune groupings and the transfer of the chief town of communes and associated communes".

In accordance with article 134 of the same organic law: "the Assembly of French Polynesia is consulted on the creation and abolition of communes in French Polynesia. It shall also be consulted, in the event of disagreement by the Council of Ministers of French Polynesia or the municipal councils concerned, on the modification of the territorial boundaries of communes and associated communes and the transfer of their chief town.

When the Assembly of French Polynesia has been consulted on the modification of the territorial boundaries of communes and associated communes and the transfer of their chief town, the decision shall be taken by the Minister responsible for Overseas Territories."

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More