Single chapter

Articles in this section · 9

Article L311-4

French Intellectual Property CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

The remuneration provided for in Article L. 311-3 is paid by the manufacturer, importer or person making intra-Community acquisitions, within the meaning of 3° of I of Article 256 bis of the General Tax Code, of recording media usable for the reproduction of works for private use, when these media are put into circulation in France.

This remuneration is also paid by the publisher of a radio or television service or its distributor, within the meaning of the loi n° 86-1067 du 30 septembre 1986 relative à la liberté de communication, which provides to a natural person, via remote access, the reproduction for private use of works from a programme broadcast linearly by that publisher or its distributor, provided that this reproduction is requested by that natural person before the broadcast of the programme or during it for the remaining part.

The amount of the remuneration depends on the type of medium and the recording duration or capacity that it allows or, in the case mentioned in the second paragraph of this article, on the number of users of the storage service offered by the publisher or distributor of the radio or television service and the storage capacities made available by that publisher or distributor.

This amount also depends on the use of each type of medium and, in the case mentioned in the same second paragraph, the storage capacities made available by a publisher or distributor of a radio or television service. This usage is assessed on the basis of surveys. However, when objective elements make it possible to establish that a medium or storage capacity made available by a publisher or distributor of a radio or television service may be used for the reproduction of works for private use and must, therefore, give rise to the payment of remuneration, the amount of this remuneration may be determined by applying only the criteria mentioned in the third paragraph, for a period that may not exceed one year from the date of this liability.

The amount of remuneration takes into account the degree of use of technological measures defined in article L. 331-5 and their impact on uses covered by the private copy exception. It may not provide remuneration for acts of private copying that have already given rise to financial compensation.

For second-hand recording media and those integrated into a second-hand device within the meaning of Article L. 321-1 of the French Commercial Code which are put into circulation after having undergone tests relating to their functionalities and establishing that they comply with legal safety obligations and the use to which the consumer may legitimately expect to put them and, where applicable, after having undergone one or more interventions in order to restore their initial functionalities, in particular their recording capacities, the remuneration due must be specific and differentiated from that established for new recording media of the same nature. The remuneration is not due for second-hand recording media or recording media integrated into a second-hand device whose reconditioning has been carried out by a private-law legal entity meeting the conditions set out in Article 1 of Law no. 2014-856 of 31 July 2014 on the social and solidarity economy. To establish the amount of the remuneration, the commission defined in Article L. 311-5 of this code takes into account differences in the recording capacity of the media, usage as well as the duration of use of the devices.

The amount of remuneration set for the media mentioned in the penultimate paragraph of this article may not be changed before 31 December 2022.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More