Section 2: Conciliation and referral

Articles in this section · 12

Article R1454-14

French Labour CodeIn force

Updated 5 Nov 2023

The conciliation and referral office may, notwithstanding any procedural exception and even if the defendant does not appear, order:
1° The issue, where applicable, under penalty of a fine, of work certificates, pay slips and any document that the employer is legally obliged to issue;
2° Where the existence of the obligation is not seriously disputable:
a) The payment of provisions for wages, salary accessories and commission;
b) The payment of provisions for holiday pay, notice pay and redundancy pay;
c) The payment of compensation and special redundancy pay in the event of medical unfitness following an accident at work or an occupational disease, as referred to in article L. 1226-14 ;
e) The payment of the end-of-contract indemnity provided for in article L. 1243-8 and the end-of-assignment indemnity provided for in article L. 1251-32 ;
3° Any investigative measures, even ex officio;
4° Any measures required to preserve the evidence or objects in dispute.

In the light of the documents provided by the employee, it may take a provisional decision to make up for the employer's failure to issue the certificate provided for in article R. 1234-9. This decision summarises the elements of the model certificate provided for in article R. 1234-10, enabling the employee to exercise his rights to the benefits mentioned in article L. 5421-2.

This decision does not release the employer from its obligations resulting from the provisions of articles R. 1234-9 to R. 1234-12 relating to the unemployment insurance certificate.

It is notified to the Pôle emploi in the employee's place of residence. Third-party objections may be lodged by Pôle emploi within a period of two months.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More