Section 1: Professional acts.

Articles in this section · 15

Article R4342-8-1

French Public Health CodeIn force

Updated 2 Nov 2023

I.- When renewing an orthoptic prescription, the orthoptist may, after carrying out a refraction examination and unless the doctor expressly states otherwise on the prescription, adapt the optical corrections of initial medical prescriptions for ocular contact lenses that are less than:

1° One year old, for patients aged under 16;

2° Three years old, for patients aged 16 and over.

II.-For the renewal of equipment, the orthoptist may, after carrying out a refraction examination and unless the doctor expressly states otherwise on the prescription, adapt the optical corrections of medical prescriptions for corrective lenses dating back less than:

1° One year, for patients aged under 16 years;

2° Five years, for patients aged between 16 and 42 years;

3° Three years, for patients aged over 42 years.

III.-The prescriber may limit the period during which the orthoptist may adapt the prescription by expressly mentioning this on the prescription, in particular in medical situations specified by order.

IV.- Orthoptists adapting initial medical prescriptions for corrective lenses or ocular contact lenses shall note on the prescription the correction adaptation that they carry out, legibly indicating their surname, first name, position, registration identifier carried out in accordance with Article L. 4342-2, date and sign this modification. He informs the prescriber by any means that guarantees the confidentiality of the information transmitted.

A copy of the modified prescription will be kept by the orthoptist until its validity expires and the original will be kept by the patient.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More