Section 3: Provisions common to pharmaceutical companies, organisations and establishments

Articles in this section · 9

Article R5124-47

French Public Health CodeIn force

Updated 2 Nov 2023

The companies and organisations mentioned in article R. 5124-2 may not subcontract any of the activities defined in the same article or any of the operations mentioned in article R. 5124-40, subject to the exceptions mentioned below:

1° Manufacturers and importers of medicinal products mentioned in 1° of article L. 4211-1 and manufacturers and importers of generators, kits or precursors mentioned in 3° of the same article may subcontract part of the operations constituting manufacturing as defined in article R. 5124-2 to other manufacturers or importers of these medicinal products or products under a written contract which sets out their respective obligations, in accordance with the good practices provided for in article L. 5121-5 applicable to these operations;

2° Manufacturers and importers of medicinal products mentioned in 1° of article L. 4211-1, generators, kits or precursors mentioned in 3° of the same article and wholesale distributors of medicinal plants mentioned in 11° of article R. 5124-2, may, on condition that they justify this recourse to the Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé, subcontract some of the quality control operations mentioned in article R. 5124-53 to a laboratory under a written contract which sets out their respective obligations, in accordance with the good practices provided for in Article L. 5121-5 applicable to these operations; in this case, the manufacturer or importer must inform the National Agency for the Safety of Medicines and Health Products so that the Agency can check that the subcontracting laboratory has sufficient competence and resources;

3° Manufacturers of medicinal products mentioned in 1° of Article L. 4211-1 may subcontract to the manufacturer of a raw material for pharmaceutical use used in the composition of their medicinal products all or part of the controls of this raw material as provided for in the marketing authorisation or registration dossier, with the exception of its identification, in a written contract which sets out, in accordance with the good practices provided for in Article L. 5121-5, their respective obligations and specifies the conditions of transport and intermediate storage of these raw materials;

4° Operators of medicinal products other than those intended to be tested on humans, generators, kits and precursors mentioned in 3° of Article L. 4211-1 may subcontract to a third party all or part of the operations constituting pharmacovigilance within the framework of a written contract which sets out, in accordance with the good practices provided for in Article R. 5121-179, their respective obligations. The implementation of this subcontracting does not release the operator from its obligations in terms of pharmacovigilance, for which it must retain control and pharmaceutical responsibility, in accordance with the provisions of article L. 5121-24 and articles R. 5121-162 to R. 5121-178.

5° They may also subcontract to a third party, under a written contract, the setting up and management of the emergency call centre or any equivalent system allowing direct contact mentioned in III of article R. 5124-49-1.

6° Operators of medicinal products other than those intended to be tested on humans, generators, kits and precursors mentioned in 3° of article L. 4211-1 may subcontract to a third party all or part of the operations constituting advertising or medical information within the framework of a written contract which sets out their respective obligations. Subcontracting does not release the operator from his obligations in terms of advertising or medical information, for which he must retain pharmaceutical control and responsibility.

The subcontracting operations mentioned in 1° to 6° and the reasons for them are summarised in the annual statement mentioned in article R. 5124-46.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More