Chapter II: Provisions relating to the professional identification card

Articles in this section · 4

Article R8292-2

French Labour CodeIn force

Updated 31 Oct 2023

In addition to the information given in Article R. 8292-1 , the following information is given on the professional identification card:

1° For employees of the companies mentioned in the first paragraph of article R. 8291-1, the following information:

a) The business name of the company or the name of the employer preceded by the words "Employer:" in the case of a sole proprietorship, a company operating under its own name or a natural person;

b) The SIREN number;

c) The company logo, on request;

2° For employees of the companies mentioned in the second paragraph of Article R. 8291-1, the words: "temporary employee";

3° For temporary employees seconded to France by a temporary employment agency established abroad, the following information:

a) The words "temporary employee on secondment" ;

b) The company name or the name of the temporary work agency or the name of the employer preceded by the words "Employer:" in the case of a sole proprietorship, a company in its own right or a natural person;

c) The company logo, at its request;

4° For workers seconded to France by a company providing services established abroad, the following information:

a) The words "employee on secondment" ;

b) The company name or the name of the company employing the worker;

c) The company's logo, at its request.

5° For employees of the companies mentioned in the fourth paragraph of article R. 8291-1, the following information:

a) The company name of the company or the name of the employer preceded by the words "Employer:" in the case of a sole proprietorship, a company in its own right or a natural person;

b) The SIREN number;

c) The company logo, if requested.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More