Article L722-6
Bearers transporting cash in an amount equal to or greater than €10,000 in Saint-Pierre-et-Miquelon and Saint-Barthélemy, or 1,193,300 CFP francs in New Caledonia, French Polynesia and the Wallis and…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 591–600 of 62810 articles for “Art. 2° et II”
Bearers transporting cash in an amount equal to or greater than €10,000 in Saint-Pierre-et-Miquelon and Saint-Barthélemy, or 1,193,300 CFP francs in New Caledonia, French Polynesia and the Wallis and…
…d L. 722-7 are not deemed to have been fulfilled if the information provided is incorrect or incomplete or if the cash is not made available to the customs authorities at their request during a transp…
An applicant is deemed to fulfil the condition of effective management of the business created or taken over if, under his or her own responsibility, he or she manages the business and represents it i…
The terms and conditions of management by the managing body referred to in article R. 5522-62 are set out in an agreement signed with the Minister for Overseas France.
Business start-up aid cannot be combined with:1° An apprenticeship contract;2° An employment support contract;3° A youth employment contract;4° (Repealed)5° A professionalisation contract.
The decision to grant aid is taken by the Prefect, who assesses the reality, consistency and viability of the project.
The maximum amount of aid is €9,378.
When the aid is intended for business start-ups, a maximum of 15% of the amount is devoted to business management advice or training.
The Agence de services et de paiement is responsible for managing the loans and paying the lump sum and monthly instalments for mobility training.
…cles L. 5141-1, L. 5141-2 and L. 5141-5. The application may be examined in conjunction with these; 2° For mobility training, by the regional delegate of the Agence nationale pour l'insertion et la pr…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More