Article L764-12
…hand column of the same table: Articles applicable In the wording resulting from L. 464-1 Order no. 2007-1490 of 18 October 2007 L. 464-2Order no. 2007-544 of 12 April 2007
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 681–690 of 1991 articles for “Art. 28 nov. 2007”
…hand column of the same table: Articles applicable In the wording resulting from L. 464-1 Order no. 2007-1490 of 18 October 2007 L. 464-2Order no. 2007-544 of 12 April 2007
Article D. 131-25 is applicable in New Caledonia, as amended by Decree no. 2007-1611 of 16 November 2007.
Article D. 131-25 is applicable in French Polynesia, as amended by Decree no. 2007-1611 of 16 November 2007.
Article D. 131-25 is applicable in the Wallis and Futuna Islands, as amended by Decree no. 2007-1611 of 16 November 2007.
…35 law no. 2019-486 of 22 May 2019 L. 221-36 Order no. 2010-420 of 27 April 2010 L. 221-37 Act no. 2007-1774 of 17 December 2007 L. 221-38 law no. 2008-776 of 4 August 2008 L. 232-1 Order no. 2016-52…
…35 law no. 2019-486 of 22 May 2019 L. 221-36 Order no. 2010-420 of 27 April 2010 L. 221-37 Act no. 2007-1774 of 17 December 2007 L. 221-38 law no. 2008-776 of 4 August 2008 L. 232-1Order no. 2016-520…
…a: ARTICLES AS AMENDED BY R. 4126-5 Decree no. SPRH2219553D of 27 February 2023 R. 4126-6Decree no. 2007-434 of 25 March 2007 R. 4126-7Decree no. 2019-1286 of 3 December 2019 R. 4126-8Decree no. 2019-…
…cles R. 212-1 to R. 212-3 are applicable in New Caledonia, in the version resulting from decree no. 2007-431 of 25 March 2007.
…s R. 212-1 to R. 212-3 are applicable in French Polynesia, in the version resulting from Decree no. 2007-431 of 25 March 2007.
…o R. 212-3 are applicable in the Wallis and Futuna Islands in the version resulting from decree no. 2007-431 of 25 March 2007.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More