Article 411-63
For the granting of aid to the author of a musical composition, the production company applying for post-production aid must complete the application form submitted for the granting of this aid.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2411–2420 of 14564 articles for “Art. 6 déc. 2004”
For the granting of aid to the author of a musical composition, the production company applying for post-production aid must complete the application form submitted for the granting of this aid.
The decision to award a grant is taken after the amount of the grant has been determined on the basis of the opinion of the costing committee, which is asked to give its opinion on the application for…
If an author is refused support, he or she may submit a new application from 1 January of the year following the year of the refusal decision.
The decision to award a grant is taken on the advice of the Grants Committee after the project has been completed.
The aid is awarded in the form of a grant.
The beneficiaries of direct subsidies are, on the one hand, the companies that produced the works and, on the other, the companies that distribute them to cinemas.
To be eligible for aid for the creation of original music, production companies must receive pre-production production aid or production programme aid.
Selective financial aid is awarded to authors and production companies for the creation of original music specially intended for short cinematographic works.
To be eligible for support for the creation of original music, authors must have created musical compositions for works for which post-production support is granted.
Grants for the creation of original music are awarded on the basis of the contribution made by the musical compositions to the quality of the works for which they were created.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More