Article 621-10
In the event of any difficulty in assessing the nature of the technique used in order to determine whether it falls within the scope of digital visual effects or animation techniques that may give ris…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2101–2110 of 66667 articles for “Art. 729-1 and 755”
In the event of any difficulty in assessing the nature of the technique used in order to determine whether it falls within the scope of digital visual effects or animation techniques that may give ris…
The direct allocation is the subject of an agreement concluded with the production company.This agreement sets out in particular the commitments entered into by the production company.
The aid is awarded in the form of a grant, an advance or both.The choice of the form of aid and any resulting split between grant and advance are determined according to the characteristics of the wor…
…as been granted or, if this has not been requested, as soon as production approval has been granted and no later than one year after the first commercial showing of the works in cinemas; 2° To acquire…
…ork refers to the amount, excluding value added tax, of the sums received by the publisher of on-demand audiovisual media services for dematerialised access, in France, to each work concerned, excludi…
…production of music videos has been granted; 8° Technical pilots intended to validate the artistic and technical aspects of a long-term cinematographic work project or an audiovisual work project eit…
…is of the commercial representation in cinemas of the cinematographic works mentioned in 1°, 2°, 3° and 6° of article 721-6 in the countries and territories mentioned on the list annexed to this book.…
…ns, subject to the aforementioned ceilings;2° 50% of the expenditure relating to English subtitling and 45% for each of the other foreign versions, subject to a maximum of :- 16 per minute for a forei…
The President of the Centre national du cinéma et de l'image animée may, in the light of the prices usually charged in the profession, limit the amount of expenditure allowed under article 722-16 when…
Automatic and selective financial aid is granted to support the video publishing of cinematographic and audiovisual works.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More