Article D212-76
…ets are kept by the operator until 31 December of the year following the year in which they were used. These documents are kept at the disposal of the agents of the Centre national du cinéma et de l'i…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2181–2190 of 9446 articles for “Art. D. n° 2004-1331”
…ets are kept by the operator until 31 December of the year following the year in which they were used. These documents are kept at the disposal of the agents of the Centre national du cinéma et de l'i…
Film screenings organised by film clubs are reserved exclusively for members and their non-paying guests.
Before issuing the authorisation, the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée seeks the opinion of the regional director of cultural affairs, who may consult experts in the fie…
Authorisation is granted for one session or a series of sessions.
Documents making it possible to establish the origin and conditions of exploitation of videograms, as well as the revenue from their exploitation, are presented in accordance with models laid down by…
The date of completion of the audiovisual work referred to in article L. 251-1 is the date shown on the certificate of acceptance of its final version by a television service publisher.
Compliance with the conditions for the creation of video games set out in 3° and 4° of 1 of III of article 220 terdecies of the French General Tax Code is verified using a points scale. This scale is…
Completion of a video game means producing the first version of the video game ready to be duplicated for marketing or to be made available to the public online.
Approval for a cinematographic work is required before filming begins.
…they obtain the cinematographic works they programme from the federation to which they are affiliated.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More