Article L1251-37-1
In the absence of a stipulation in the agreement or industry-level agreement concluded pursuant toArticle L. 1251-37, the waiting period is not applicable: 1° When the assignment contract is concluded…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 91–100 of 51672 articles for “Art. Exception to the prohibition on pactes sur succession future”
In the absence of a stipulation in the agreement or industry-level agreement concluded pursuant toArticle L. 1251-37, the waiting period is not applicable: 1° When the assignment contract is concluded…
In the absence of a stipulation in the branch agreement or agreement concluded pursuant toArticle L. 1251-36, this waiting period is equal to: 1° One third of the duration of the assignment contract t…
Without prejudice to the provisions ofarticle L. 1251-5, the agreement or the extended branch agreement of the user undertaking may stipulate the cases in which the waiting period provided for inartic…
If the apprenticeship contract is followed by the signing of an open-ended employment contract, a fixed-term contract or a temporary employment contract with the same company, no trial period may be i…
A decree in the Conseil d'Etat shall determine the implementing measures for this sub-section.
Any young worker may enter into successive apprenticeship contracts to prepare for diplomas or titles certifying different qualifications. If the apprentice has already signed two successive contracts…
The provisions of Section VI of Chapter II of Title III of Book III are, subject to the provisions of Article 267 of the Civil Code, applicable to the division of the property interests of spouses, pe…
Applications relating to the operation of matrimonial property regimes and indivisions between persons bound by a civil solidarity pact or between cohabitees, as well as those relating to the liquidat…
Apart from the cases provided for in Article L. 1242-5, it is prohibited to enter into a fixed-term employment contract:1° To replace an employee whose employment contract has been suspended as a resu…
In the six months following a redundancy for economic reasons, it is forbidden to conclude a fixed-term employment contract for a temporary increase in activity, including for the performance of an oc…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More