Article A822-8
An order of the Keeper of the Seals, Minister of Justice, published in the Journal officiel de la République française, designates the members of the jury.The jury is composed as follows: 1° A magistr…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2481–2490 of 69289 articles for “Art. L 227-1 à L 227-20”
An order of the Keeper of the Seals, Minister of Justice, published in the Journal officiel de la République française, designates the members of the jury.The jury is composed as follows: 1° A magistr…
The regional council authorises statutory auditors to receive trainees after ensuring that they offer sufficient guarantees regarding the training of these trainees. It shall draw up a list of persons…
The Keeper of the Seals, Minister of Justice, shall publish in the Official Journal of the French Republic the list of candidates authorised to take the test.The date and place of the tests shall be n…
The oral consists of a thirty-minute interview with the members of the jury.
The results are displayed by the jury and notified to the candidate.
The jury is that provided for in article A. 822-8.
Admission is decided on the basis of the average obtained by the candidate in the written and oral tests, provided that this average is greater than or equal to 10..
The duration of the written test is limited to thirty minutes for each subject on which the candidate is questioned.
The aptitude test shall consist of a written and an oral examination, which shall be conducted in the French language.The written and oral examination shall cover the subjects set by the Minister of J…
Persons who are not nationals of a Member State of the European Union shall send the Keeper of the Seals, Minister of Justice, by 30 April at the latest, a file in duplicate comprising the documents m…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More