Article 212-34
A project that has received scriptwriting support is not eligible for script rewriting support.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 71–80 of 65809 articles for “Art. R 212-1/2”
A project that has received scriptwriting support is not eligible for script rewriting support.
The same project cannot, for the same expenses, benefit from both script rewriting grants and other grants awarded by the Centre national du cinéma et de l'image animée.
Project development grants are awarded on the basis of the quality of the projects, their artistic ambition and their viability, as well as the experience and results of the production companies and t…
A project receiving development aid may not receive script rewriting aid.Unless an exception is made, the same project may not simultaneously be the subject of an application for project development a…
Production companies that have already produced, as delegated production companies, over the four years preceding the application, at least three French-initiative feature-length cinematographic works…
Selective financial aid is awarded to production companies for the development of long-term film projects.
Script rewriting grants may also be awarded to the authors' collaborators, who are responsible for helping with the rewriting process.
I. - The net financial charges borne by an undertaking which is not a member of a group, within the meaning of Articles 223 A or 223 A bis, are deductible from taxable income subject to corporation ta…
The aptitude test is organised nationwide under the authority of the Prefect of the Provence-Alpes-Côte d'Azur region, by the Provence-Alpes-Côte d'Azur sports resources, expertise and performance cen…
The reading committees are made up of the committee chairman, the vice-chairman of the relevant college, two full members of that college and four readers chosen from a list drawn up by the Chairman o…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More