Article R531-12
When the personal interview conducted with the asylum seeker requires the assistance of an interpreter, their fee is paid by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons.
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 1951–1960 of 61869 articles for “Art. R. 512-39-1 et s.”
When the personal interview conducted with the asylum seeker requires the assistance of an interpreter, their fee is paid by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons.
…the time limit has expired. Except in emergencies, this time limit may not be less than fifteen days.
In accordance with article R. 240-1, the provisions of this Title are applicable to foreign nationals whose situation is governed by Book II, with the exception of the provisions of article R. 521-7 a…
For the application of Article L. 531-11, the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons shall ensure that the applicant understands that his or her refusal to undergo a medica…
…on the spot, the copy of the transcript is sent before a decision is made.The applicant indicates whether the transcript should be communicated to him or her or, where applicable, to his or her lawyer…
…less Persons shall state the surname, first name, position and department to which the person belongs. The person concerned shall be notified of the decision by electronic means. It is notified to the…
…less Persons which appears in the Office's information system, and which is communicated to the competent prefect and to the Director General of the French Office for Immigration and Integration by me…
In accordance with article R. 240-1, the provisions of this title apply to foreign nationals whose situation is governed by Book II.
…m lodge their application with the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons.This document also informs them of their rights and obligations with regard to reception condition…
The Director General of the Office français de protection des réfugiés et apatrides (French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons) will decide on the list of associations authori…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More