Article 312-10
…f the application.In addition, until the decision of the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée, the projects must not be submitted to a television or on-demand audiovisual me…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2021–2030 of 55286 articles for “Art. s. 389 et 389-1”
…f the application.In addition, until the decision of the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée, the projects must not be submitted to a television or on-demand audiovisual me…
Open the article to read the full text in English.
…or a period not exceeding six months, by decision of the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée.
Aid is awarded in the form of a grant, the amount of which is set as follows:1° For concept aid for fiction projects, the amount of aid is set at €7,500;2° For concept aid for animation projects, the…
…ed for international co-production, when it is the work of several authors of different nationalities.
Derogations from the 50% threshold may be granted by the President of the Centre national du cinéma et de l'image animée, up to a limit of 60% and at the justified request of the production company, f…
Selective financial aid is awarded to support the creation and development of audiovisual projects that are innovative in terms of format, dramaturgy, writing and direction.
Grants for writing projects for immersive works are only awarded for projects written entirely or mainly in French or in a regional language used in France.
The application is submitted by the author or jointly by the authors.
Support for the pre-production of immersive works is awarded to help cover the costs incurred during the period from the writing of the project to the start of production of the work, which may includ…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More