Chapter I: General provisions.

Articles in this section · 35

Article 1843-3

French Civil CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

Each partner is indebted to the company for everything he has promised to contribute to it in kind, in cash or in industry.

Contributions in kind are realised by the transfer of the corresponding rights and by the actual availability of the assets.

Where the contribution is in ownership, the contributor is liable to the company as a seller is to his buyer.

Where it is in enjoyment, the contributor is liable to the company as a lessor is to his lessee. However, where the contribution in jouissance relates to things of a kind or to any other assets normally intended to be renewed during the term of the company, the contract transfers ownership of the assets contributed to the company, on condition that they are returned in the same quantity, quality and value; in this case, the contributor is a guarantor under the conditions set out in the previous paragraph.

A shareholder who was required to contribute a sum to the company and who fails to do so becomes, ipso jure and without request, liable for interest on that sum from the day on which it was required to be paid, without prejudice to further damages, if any. In addition, where calls for funds to pay up the capital in full have not been made within the legal time limit, any interested party may ask the president of the court ruling in summary proceedings either to enjoin the directors, managers and officers, subject to a fine, to make these calls for funds, or to appoint an agent to carry out this formality.

A member who has undertaken to contribute his industry to the company owes the company an account of all the profits he has made from the activity which is the subject of his contribution.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More