Article R4643-35
The resources of the Organisme Professionnel de Prévention du Bâtiment et des Travaux Publics include: 1° Subscriptions from member companies; 2° Exceptionally, remuneration for services rendered whic…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2121–2130 of 41626 articles for “Art. Cass. 3e civ. 3-3-2009 n° 08-11.278”
The resources of the Organisme Professionnel de Prévention du Bâtiment et des Travaux Publics include: 1° Subscriptions from member companies; 2° Exceptionally, remuneration for services rendered whic…
Contributions are made up of: 1° A fraction of the amount of wages paid to permanent employees by member companies, plus holiday pay for which a contribution is collected by the holiday pay funds set…
I-Subject to the provisions mentioned in II and III, the articles mentioned in the left-hand column of the table below shall apply in the Wallis and Futuna Islands in the wording indicated in the righ…
Screenplay rewriting grants are awarded in the cases provided for in 2° and 3° of article…
The Regional Sports Conference draws up and adopts the territorial sports project mentioned in article L. 112-14. It adopts its own rules of procedure. It may set up thematic committees, notably on th…
The regional sports project is drawn up by the regional sports conference for a period it decides, which may not exceed five years. It includes: 1° An assessment of existing sports provision in the re…
The executive production company eligible for the tax credit provided for in article 220 quaterdecies of the French General Tax Code is the one responsible, under a contract entered into with a produc…
Cinematographic or audiovisual works qualifying for the tax credit belong to the fiction or animation genres. Works belonging to the fiction genre in which at least 15% of the shots, i.e. an average o…
I.-A collective agreement at company or establishment level or, failing that, a branch agreement : 1° Specifies the rate or rates of increase for overtime worked in excess of the legal working week or…
A collective agreement at company or establishment level or, failing that, a branch agreement may fix a period of seven consecutive days constituting a week for the application of this chapter.
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More