Chapter I: General provisions.

Articles in this section · 14

Article L2141-2

French Public Health CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

Medically assisted procreation is intended to fulfil a parental project. Any couple consisting of a man and a woman or two women or any unmarried woman shall have access to medically assisted procreation following individual interviews with the members of the multidisciplinary clinical-biological medical team carried out in accordance with the procedures set out in article L. 2141-10.

This access may not be subject to any difference in treatment, in particular with regard to the marital status or sexual orientation of the applicants.

Both members of the couple or the unmarried woman must give their prior consent to artificial insemination or embryo transfer.

In the case of a couple, the following are obstacles to insemination or embryo transfer

1° The death of one of the members of the couple;

2° The filing of an application for divorce;

3° The filing of an application for legal separation;

4° The signing of an agreement for divorce or legal separation by mutual consent in accordance with the procedures set out in article 229-1 of the Civil Code;

5° Cessation of cohabitation;

6° Written revocation of the consent provided for in the third paragraph of this article by either member of the couple to the doctor responsible for implementing medically assisted procreation.

A follow-up study is offered to the recipient couple or to the recipient woman, who consents to it in writing.

The age conditions required to benefit from medically assisted procreation are set by decree in the Conseil d'Etat, issued after consulting the Agence de la biomédecine. They shall take into account the medical risks of procreation linked to age and the interests of the unborn child.

When oocytes are collected by puncture as part of a medically assisted procreation procedure, it may be proposed to carry out oocyte self-preservation at the same time.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More