Chapter II: Training for those involved in collective bargaining

Articles in this section · 3

Article R2212-2

French Labour CodeIn force

Updated 4 Nov 2023

I. - The Institut National du Travail, de l'Emploi et de la Formation Professionnelle (National Institute for Work, Employment and Vocational Training) will draw up general specifications to be met by the common training courses referred to in article L. 2212-1. These specifications determine :

1° The topics covered by the joint training courses, which include economic and social issues, the dynamics of negotiation and its legal environment;

2° The principles that joint training courses must respect, in particular respect for neutrality in the analysis and presentation of the role of the negotiating parties;

3° Criteria designed to guarantee the quality of joint training courses, in particular the implementation of a teaching method centred on relations between the players.

Specific specifications applicable to certain joint training courses may be defined by the company and branch collective agreements and agreements mentioned in article L. 2212-2, if necessary with the assistance of the Institut national du travail, de l'emploi et de la formation professionnelle.

II. - The Institut national du travail de l'emploi et de la formation professionnelle designs and provides joint training courses, either directly or through a network of partners that it coordinates.

III. - The Institute's annual activity report referred to inArticle 8 of Decree No. 2005-1555 of 13 December 2005 , as amended, relating to the Institut national du travail, de l'emploi et de la formation professionnelle (National Institute for Labour, Employment and Vocational Training) shall review the joint training courses provided and propose changes.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More