Subsection 1: Cross-border mergers

Articles in this section · 15

Article R236-30

French Commercial codeIn force

Updated 6 Nov 2023

I.-The audit provided for in Article L. 236-42 shall be carried out within three months of receipt of the copy of the minutes of the meeting referred to in Article L. 236-9 or, in the absence of a meeting, of the date on which the competent body decided on the merger.


The Registrar may extend the period provided for in the first paragraph for a period not exceeding three months. Where the Registrar deems it necessary to carry out further investigations or obtain additional information in order to carry out his supervisory duties, he may extend the period provided for in the first paragraph for a period not exceeding three months. In this case, the Registrar shall inform the company, before expiry of the period referred to in the first paragraph, of the duration of and reasons for the extension. Where, due to the complexity of the transaction, the audit cannot be completed within the extended period provided for in the second paragraph, the Registrar may again extend the period by one month. In this case, the Registrar shall inform the company, before the expiry of the period provided for in the second paragraph, of the extension and shall specify, where applicable, the enquiries and requests for information still pending, the additional steps envisaged and the reasons why these are necessary in order for the certificate to be issued or refused. The Registrar may renew the extension provided for in the third paragraph for the same period and under the same conditions, insofar as this new extension is necessary for the performance of his duties.


II. II.-In order to carry out the regularisation provided for in the last paragraph of III of Article L. 236-42, the Registrar shall set the company a reasonable deadline depending on the situation, which may not be later than the closing date of the financial year during which the matter was referred to him.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More