Article 1649 AE
I.-1° The intermediary referred to in Article 1649 AD is any person who designs, markets or organises a cross-border device that must be declared, makes it available for the purposes of its implementa…
20+ full codes, 2,400+ articles translated and updated. Case law linked to every article. Read the actual text before you ask a lawyer about it — free, no login required.
20+
french codes
Fully translated
2,400+
articles in English
Updated regularly
480+
court rulings linked
Per article
Free
full access
No login required
Showing 2891–2900 of 52210 articles for “Art. al. 1”
I.-1° The intermediary referred to in Article 1649 AD is any person who designs, markets or organises a cross-border device that must be declared, makes it available for the purposes of its implementa…
…set by decree, the information required for the application of Article 8(3a) of Council Directive 2011/16/EU of 15 February 2011 on administrative cooperation in the field of taxation and repealing Di…
…in particular life insurance contracts, are taken out with organisations mentioned in I of article 1649 ter who are established outside France, subscribers are required to declare, at the same time a…
…ons of I, any cross-border scheme containing at least one of the markers mentioned in II of Article 1649 AH is deemed to require a declaration. A cross-border device containing a marker in category A,…
Members of the Board of Directors of the French Office for Immigration and Integration may be reimbursed for their travel and subsistence expenses under the conditions laid down in the regulations app…
…tent to approve an interpreting and translation body pursuant to the second paragraph of Article L. 141-3 is the Minister responsible for immigration.
The list of interpreter-translators provided for in the second paragraph of Article L. 141-3 is drawn up each year by the public prosecutor in each judicial court.It includes in an appendix the lists…
…or re-registered after being struck off, interpreter-translators registered pursuant to articles R. 141-3 and R. 141-4 take an oath before the judicial court of the place of registration, using the fo…
The Board of Directors of the French Office for Immigration and Integration may only validly deliberate if at least half of its full or alternate members are present or represented.If the quorum is no…
The deliberations of the Board of Directors of the French Office of Immigration and Integration are adopted by a majority of the votes of the members present or represented. The Chairman has the casti…
Our translations are produced and reviewed for accuracy, but the only legally binding version of French law is the French original. For court, registry or contractual use we offer lawyer-reviewed or sworn certified translations on request.
Articles are synced with Légifrance and updated as soon as a reform is published in the Journal Officiel, so you always read the version in force — and can see when each article was last amended.
Each article is linked to the key court decisions (Cour de cassation, Conseil d'État, courts of appeal) that interpret it, so you can read the text and its case-law application side by side.
Yes — every article has an AI plain-English summary, and you can order a lawyer-reviewed explanation of how it applies to your specific situation, with next steps.
No. Reading and searching the codes is free with no login. Paid services — certified translation and the legal application report — are entirely optional.
Avocate au Barreau de Paris
Toque #C2396
15+ Years In French Corporate Practice
English · French · Russian
Ready When You Are
A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.
20+ full codes and 2,400+ articles in English, with the key court rulings linked to every article — free to read.
Read MoreA lawyer-reviewed report explaining how the relevant articles apply to your situation, with case-law analysis and next steps.
Read MoreScope your matter with a Paris-Bar avocate — incorporation, contracts, disputes — handled bilingually, end to end.
Read More