2: Determination of taxable profits

Articles in this section · 77

Article 39 duodecies A

French General Tax CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

1. PROVISIONS APPLICABLE TO CONTRACTS CONCLUDED UP TO 31 DECEMBER 1995.

The capital gain realised on the transfer of a leasing contract entered into under the conditions provided for in 1 and 2 of

Article L. 313-7

of the Monetary and Financial Code is subject to the regime defined in

articles 39 duodecies et seq

. It is considered as a short-term capital gain up to the fraction of the rental payments that corresponds to the depreciation that the transferring company would have been able to apply on a straight-line basis if it had owned the asset that is the subject of the contract; this depreciation is calculated on the basis of the acquisition price of the asset by the lessor less the price provided for in the contract for the acceptance of the unilateral undertaking to sell, using a useful life equal to that of the contract.

PROVISIONS APPLICABLE TO CONTRACTS CONCLUDED FROM JANUARY 1, 1996.

Capital gains realised on the disposal of a leasing contract entered into under the conditions set out in 1 and 2 of Article L. 313-7 of the Monetary and Financial Code are subject to the regime defined in Articles 39 duodecies et seq. Where the contract has been entered into under the conditions of 1 of the aforementioned article L. 313-7, it is considered as a short-term capital gain up to the fraction of the lease payments that corresponds to the depreciation that the transferring company would have been able to apply on a straight-line basis if it had owned the asset that is the subject of the contract; this depreciation is calculated on the basis of the acquisition price of the asset by the lessor less the price stipulated in the contract for acceptance of the unilateral undertaking to sell, using a useful life equal to that of the contract. When the contract has been entered into under the conditions of 2 of the aforementioned article L. 313-7, the capital gain is considered to be a short-term capital gain up to the fraction deducted, for the tax base, from the share of rents taken into account in setting the sale price agreed for the possible sale of the property at the end of the contract less the amount of the acquisition costs included in these rents.

2. The acquisition price of the rights referred to in 1 reduced, where applicable, by the fraction defined in 6, is depreciated on a straight-line basis over the normal useful life of the asset at that date. If these rights are sold again, the fraction of the capital gain realised that corresponds to the depreciation thus applied is also considered as a short-term capital gain.

3. When the unilateral undertaking to sell is accepted by the holder of the rights mentioned in 1, the cost price of the property acquired is increased by the purchase price of these same rights. This asset is deemed to be depreciated up to the amount of the sums deducted under 2. Where applicable, the provisions of Article

239 sexies C

.

4. PROVISIONS APPLICABLE TO CONTRACTS CONCLUDED UNTIL 31 DECEMBER 1995.

In the event of the subsequent sale of an asset acquired at the end of a leasing contract, the capital gain realised is considered to be a short-term capital gain to the extent of the depreciation applied to the cost price of the asset plus the depreciation that the company could have applied as indicated in 1 during the period in which it held the contract.

For the application of the first paragraph, the depreciation that the company could have applied as indicated in 1 is reduced by the amount of the sums reintegrated pursuant to

articles 239 sexies

and

239 sexies B

.

PROVISIONS APPLICABLE TO CONTRACTS CONCLUDED AS FROM 1 JANUARY 1996.

In the event of the subsequent sale of an asset acquired at the end of a leasing contract, the capital gain realised is considered to be a short-term capital gain to the extent of the depreciation applied to the cost price plus, as the case may be, the depreciation that the company could have applied as indicated in 1 during the period in which it held the contract, or the fraction deducted during the same period from the share of rent taken into account in setting the agreed sale price for any sale of the property at the end of the contract.

For the application of the first paragraph, the fraction deducted from the share of rents taken into account for the determination of the sale price agreed for the possible sale of the property at the end of the contract is reduced by the amount of the sums reintegrated pursuant to articles 239 sexies and 239 sexies B and the amount of the acquisition costs included in these rents.

5. The provisions of the first paragraph of 4 (contracts concluded until 31 December 1995) apply to transfers of property occurring on or after 1 October 1989.

6. PROVISIONS APPLICABLE TO CONTRACTS CONCLUDED UP TO 31 DECEMBER 1995.

For the application of the provisions of this article, the rights relating to a property leasing contract are treated as non-depreciable fixed asset items for a fraction of the price at which the leasing contract was acquired by the new holder equal to the ratio that exists, on the date of the transfer of the contract, between the real value of the land and that of the property complex.

PROVISIONS APPLICABLE TO CONTRACTS CONCLUDED AS FROM 1 JANUARY 1996.

The rights relating to a property leasing contract are treated as non-depreciable fixed asset items for the portion of the price at which they were acquired equal to the sum of the actual value of the land and the portions of the rents not deducted pursuant to the provisions of article 10 of article 39 in respect of non-depreciable items, at the date of the transfer of the contract, less the value of the land when the contract was signed with the lessor.

7. The provisions of 1 to 5 apply to duties relating to leasing contracts concerning depreciable intangible elements of a business or a craft business.

A decree sets out the terms and conditions for the application of this article and the reporting obligations.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More